Anglisismer

(≠ betyr «er ikke [nødvendigvis] lik»)

address ≠ «adressere» (skriv heller «møte», «takle» etc.)
approach ≠ «tilnærming» (skriv heller «strategi», «holdning», «fremgangsmåte» etc.)
argue ≠ “argumentere” (skriv “argumentere med” eller “hevde”)
character ≠ “karakter” (skriv heller “figur”, “rolle” eller “skikkelse”)
critical ≠ “kritisk” (stemmer noen ganger, men “avgjørende” er ofte riktigere)
end up with ≠ «ende opp med» (skriv heller f.eks. «gjorde til slutt» – «ende opp med» oppsummerer på norsk noe som ikke gikk helt bra: «Hun endte opp med en abbor der de andre fikk kilosørreter»)
fail ≠ “feile” (skriv f.eks. “ikke klare”, “mislykkes”, “svikte” etc.)
fluid ≠ “flytende” (f.eks. i “han er flytende i arabisk”. Skriv heller “han snakker arabisk flytende”)
formula = formel, ikke «formulering»
I did it for a reason ≠ «jeg gjorde det for en grunn» (skriv heller «det var en grunn til at jeg gjorde det»)
including ≠ “inkludert” (skriv heller “deriblant”, “blant annet”, “som omfatter”, “inklusive” etc.)
industry ≠ “industri” (som en generell betegnelse er “bransje” bedre)
known as ≠ “kjent som” (stemmer noen ganger, men “kalles” er ofte bedre)
multiply ≠ “multiplisere” (skriv “mangedoble”)
note ≠ “notere” (skriv “si”)
observe ≠ “observere” (skriv heller “si”)
phrase ≠ frase (skriv “uttrykk”)
protect … from ≠ skjerme … fra (skriv “skjerme … mot”)
rocket scientist ≠ “rakettforsker” (skriv “atomfysiker”, “romforsker” etc. – det er ingen som forsker på raketter)
solid ≠ “solid” (skriv heller “massiv”)
sophisticated ≠ “sofistikert” (skriv heller “avansert”)
successful ≠ “suksessrik” (skriv “fremgangsrik”, “vellykket”, eller skriv om)
training ≠ “trening” (skriv “opplæring”)
while ≠ “mens” (stemmer noen ganger, men “selv om” er ofte riktigere).